Fragmento del Manifiesto Liminar de 1918

La juventud vive siempre en trance de heroísmo. Es desinteresada, es pura. No ha tenido tiempo aún de contaminarse. No se equivoca nunca en la elección de sus propios maestros. Ante los jóvenes no se hace mérito adulando o comprando. Hay que dejar que ellos mismos elijan sus maestros y directores, seguros de que el acierto ha de coronar sus determinaciones. En adelante solo podrán ser maestros en la futura república universitaria los verdaderos constructores de alma, los creadores de verdad, de belleza y de bien.
Manifiesto Liminar de la Federación Universitaria de Córdoba - 1918

lunes, 29 de agosto de 2016

Lecto-comprensión (Portugués) - Examen Libre

La materia lecto-comprensión depende del Departamento de Idiomas de la facultad y se trata básicamente de adquirir habilidades para comprender textos jurídicos escritos en un idioma extranjero. La facultad ofrece cursos de lecto-comprensión en idioma inglés que se dictan tres veces por semana, es decir, con la carga horaria de Familia y Sucesiones y de Elementos de Derecho Comercial. Además, existe la posibilidad de rendir examen libre de los idiomas inglés, portugués o francés. Finalmente, para los que tengan en vigencia un examen internacional, la mejor opción es presentar una carta por mesa de entradas y eximirse de esta materia.
Al entrar a la facultad todos pensamos que esta materia está de más en el plan de estudios. Sin embargo, después de haber cursado gran parte de la carrera, mi pensamiento al respecto ha cambiado. Sea cual fuere la rama del derecho a la que nos dediquemos en el futuro, la comprensión de textos jurídicos escritos en otras lenguas será fundamental para darnos un acabado conocimiento de ella. ¿Qué mejor que estar al tanto de la última jurisprudencia mundial en un tema, ya sea europea o estadounidense? Ni hablar si su plan es estudiar Derecho Internacional o Historia del Derecho.
En suma, la globalización y los fenómenos de integración regional vuelven más importante el conocimiento de idiomas extranjeros. Los cada vez más frecuentes desplazamientos de personas por distintos territorios conllevan un aumento de casos en que está involucrado el derecho extranjero. Asimismo, nuestra pertenencia al MERCOSUR y nuestro deseo de avanzar hacia la supranacionalidad exige que estemos al día con los movimientos de la Unión Europea.
Los argumentos a favor de la existencia de -al menos- un curso de lecto-comprensión en idioma extranjero en nuestra carrera podrían seguir por varios párrafos más.
Es importante saber que éste no es un curso de idiomas. Se trata de un curso de lecto-comprensión, por lo que quedan de lado la memorización de palabras y estructuras gramaticales. El objetivo es poder comprender textos, y lo que debe adquirirse son herramientas en ese sentido. Una de ellas es la utilización del diccionario, pero no es la única.
Ahora bien, más allá de que los párrafos anteriores no los hayan convencido de la necesidad de esta materia para la carrera, lo cierto es que si quieren ser abogados de la UBA, la van a tener que aprobar de alguna manera. Yo, que conozco bastante bien el idioma portugués, elegí darla libre y en ese idioma.
Si están pensando en hacerlo, lo primero que deben conseguir es un diccionario jurídico portugués-español. En la fotocopiadora que se encuentra frente a la biblioteca silenciosa venden uno. Además, Franja Morada envía por Facebook un modelo de examen y glosarios. Tanto el diccionario como los glosarios se pueden -y diría que se deben- llevar al examen. En la página de la Facultad encontrarán el cuadernillo de lecto-comprensión -actualmente está en vigencia la edición 2014-, que tiene diez textos con preguntas similares a las que se pueden encontrar en el examen.
La propuesta es realmente interesante. Se practica para el examen leyendo textos referentes a diferentes ramas del derecho, extraídos de páginas web de derecho brasileño. Realmente se aprende bastante, incluso conociendo ya el idioma portugués, pues el vocabulario jurídico no es frecuentemente utilizado.
Llegado el día del examen, lo principal es presentarse con el Documento Nacional de Identidad en la facultad, buscar en la cartelera del Departamento de Idiomas y Traductorado el número de aula que corresponde a su comisión y, finalmente, dirigirse allí. En mi caso, el texto del examen fue una noticia sobre una decisión referida a la posibilidad de embargar por deudas alimentarias un fondo de seguridad social que, según la ley brasileña, es inembargable. Había solo tres preguntas: una referida a un ejemplo del texto, otra de comprensión de contenidos y la última para ubicar la conclusión.
En fin, el examen me pareció bastante simple y poco pretencioso. Si se había practicado con los textos del cuadernillo, algunos de los cuales son mucho más complicados, no debería haber representado ningún problema. Aprobaron casi todos.
Yo recomiendo a los estudiantes que tengan algún interés por el idioma portugués o la cultura jurídica brasileña, rendir este examen en modalidad libre. 
Y a la facultad, habilitar por lo menos un curso regular de lecto-comprensión en francés y en portugués por turno.

jueves, 11 de agosto de 2016

Derecho Internacional Privado - Invierno (Feldstein - Rodríguez)


I.- Clases
Las clases las da el ayudante, Ab. Nicolás Corcos. Es un muchacho bastante agradable, solo da los temas que realmente se tienen que saber (considerando que es un curso de invierno) y por ello siempre se termina la clase aproximadamente una hora antes.
De vez en cuando (habrán sido en total cuatro clases) asiste la Dra. Mónica Rodríguez, que es la profesora Adjunta a cargo del curso. Es muy buena explicando, permite mantener la atención. Pero eso sí, con ella las clases no terminan ni diez minutos antes.
La materia está dividida en dos partes. La Parte General incluye el concepto, el análisis de normas de Derecho Internacional Privado, la historia de la rama, el principio de extraterritorialidad, el reenvío, las calificaciones, la cuestión previa, el orden público. En esta etapa se aprende a analizar normas de Derecho Internacional Privado, que es una de las partes más importantes de la materia. La Parte Especial es el estudio de ciertos institutos con los que ya estamos familiarizados por las materias anteriores, pero desde el punto de vista del conflicto de leyes. Los temas que abordamos en este curso fueron capacidad de las personas humanas, matrimonio y divorcio, protección de la minoridad, régimen internacional de los bienes, régimen internacional de las formas de los actos jurídicos, sucesiones, régimen de la contratación internacional, sociedades, insolvencia transfronteriza, arbitraje internacional, jurisdicción internacional y derecho penal internacional (en particular, asilo y extradición).
Para quienes no tengan idea de qué se trata este curso, les cuento que es una materia muy interesante. Lo que le interesa a esta rama del derecho son las relaciones jurídicas que contengan un elemento de internacionalidad relevante, y los elementos que analizamos son la ley aplicable y la jurisdicción. Por ejemplo, si una persona nació en Inglaterra pero se trasladó a Francia, donde murió a avanzada edad, nunca habiendo cambiado su domicilio legal, ¿qué ley se aplica a la sucesión? Supongamos que no tiene herederos y la ley de cada uno de esos países designa a su propio fisco como beneficiario de las herencias vacantes, ¿a qué fisco le corresponden los bienes?

II.- Bibliografía
La bibliografía básica son dos libros de la Dra. Feldstein de Cárdenas: Lecciones de Derecho Internacional Privado y Derecho Internacional Privado Parte Especial. Sin embargo, como son dos libros anteriores al Código Civil y Comercial de la Nación, resulta de mucha utilidad la Guía de Estudio escrita por la misma titular, que funciona como un resumen de los libros mencionados anteriormente.
Los libros son cortos y fáciles de leer, más allá de que tienen algunos errores de redacción. En algunos temas pecan de brevedad.
Además, hay algunos fallos de lectura obligatoria y otros de lectura optativa. Entre ellos, los típicos que ya se vieron en muchas materias anteriores como "Martín y Cía.", "Fibracca Constructora", "Ekmekdjian c/ Sofovich" y "Café La Virginia".

III.- Exámenes
La materia tiene dos instancias de evaluación parcial: un examen escrito de opción múltiple y un examen oral. Cada uno de los parciales abarca diez clases. No hay recuperatorios. Quien reprueba una de las evaluaciones, debe rendir directamente el final oral el día siguiente de rendir el segundo parcial.
Hay un solo trabajo práctico que se realiza en la segunda clase del curso y es el de clasificación de normas de Derecho Internacional Privado.
En el primer parcial únicamente se evalúa lo dado en clase y hay notas altas. En el segundo parcial, el secreto es pasar con el ayudante, pues aprueban todos sin importar cuánto hayan estudiado. La Adjunta es más complicada.


Clases: 8 / 10
Bibliografía: 8 / 10
Exámenes: 9 / 10

Trabajos Prácticos: SÍ

Nota Final: 8 / 10
Dificultad: Normal.

Comentario: Bastante buena. Se aprende, se aprueba con notas altas. Recomendable para hacer en invierno. Durante el cuatrimestre el método de evaluación cambia, y hay tres parciales de los cuales uno es una representación teatral.